Ens(희성)가 보낸 엽서이다.
파리에 여행을 가서 불어로 엽서를 써서 보내왔다.
앞면에는 에펠탑(La Tour Eiffel)이 보이는 파리 시내 사진이 있다.
내용을 보자면,
Cher mon ami,
Nous sommes venu à Paris.
Mais il fait froid.
Hier Nous sommes allé à Palais du Louvre.
C'est très bien.
A bientôt.
Heesung SHIN
le 2009. 6. 8.
à Paris
라는 훌륭한 내용이다. 하하. :)
틀린 부분을 굳이 고치자면
Nous sommes venu à Paris.
=> Nous sommes venus à Paris
Hier Nous sommes allé à Palais du Louvre.
=> Hier nous sommes allés au Palais du Louvre.
라고 하면 되겠다.희성이에게 불어로 된 엽서를 받게 될 줄이야. 하하하.
제주도 여행가서 엽서 하나 보내줘야겠다.
'이런저런 이야기' 카테고리의 다른 글
| 잠자리와 모기 (2) | 2009/07/14 |
|---|---|
| 펀드 환매 (3) | 2009/07/03 |
| Ens 가 보낸 엽서 (6) | 2009/06/19 |
| 경주여행, 제주여행 관련 책 (0) | 2009/06/19 |
| 에이브러햄 링컨 미국 대통령과 노예해방 (2) | 2009/06/12 |
| 흑백 사이트, 노래 (7) | 2009/05/28 |
트랙백 주소 :: http://gguro.com/trackback/68
-
Subject: 내가 불어로 쓴 최초의 엽서
Tracked from Ens, New Start 2009/06/19 17:47 삭제불어를 배웠으니 사용해 보고자, 엽서를 써 보기로 했다. 그런데 읽을 수 있는 사람이 용섭이 뿐이라, 파리 여행 간 김에 엽서를 보냈다. 그리고 용섭이가 내가 보낸 엽서를 찍어 올려놨다. NIKON | E3100 | 1/60sec | F/5.6 | 5.8mm | ISO-100 | 2009:06:18 10:59:19 Cher mon ami, Nous sommes venus à Paris. Mais il fait froid. Hier nous somme..


댓글을 달아 주세요
à Palais -> au Palais 라는 건 쓰고나서 바로 틀렸다는 걸 알았는데..
Nous sommes .....s 는 네가 지적한 다음에 깨달았다.
학원에서 Je suis ..... 만 사용하다보니.. 생각도 못했다.
참고로 엽서 사진 왼편의 조금 높은 언덕에 성당이 있는 곳이 [몽마르트 언덕]이다.
저 곳에 가 보아야 할텐데 말이지.
번역을 하자면.
Dear friend,
We came to Paris. But it is cold.
Yesterday we went to the Louvre museum.
It is very good.
See you soon.
이렇게 되나요? ㅋㅋㅋ
완벽한 번역인데?
구글 번역기를 사용하기라도?
완벽하군.. Dear my friend, 빼곤..
저는 불어를 전혀 모르죠~
구글 번역기를 사용했을 뿐 ㅋㅋㅋㅋㅋ